О родственных связях рыб семейства лососевых я написал тут.
Атлантический лосось
Салмон норвеги - норвежский лосось, а по-русски - семга.
Атлантический лосось, выращенный в Чили
Эту интересную этикетку я добыл в самом обычном эйлатском супермакете. Есть латинское название. Но самое интересное, что тут написано, это информация, что лосось не замороженный, а охлажденный. То есть в Израиле можно купить охлажденного норвежского лосося
В таких коробках продаются форели, вырашенные на севере Израиля на воде реки Дан. В коробке 2-3 порционные рыбы.
В верхней коробке форель с белым мясом, в нижней - с розовым. Это один и тот же вид рыбы, просто розовомясых в конце выращивания кормят кормом с естественными красными пигментами.
С этой этикеткой я разбирался долго. Слишком много лососевых имен на иврите тут намешано: и салмон норвеги (а это семга) , и трутта (а это кумжа), и морская форель (а это, вообще, чушь, ибо форель - это пресноводная форма некоторых видов лососей).
Пришлось и коллег норвежских спрашивать, и рыбу из стейков реконструировать, но в конце концов оказалось, что это американский стальноголовый лосось, выращенный в морских садках Норвегии.
И тут загадочная рыба морская форель, она же салмон.
Скорее всего, стальноголовый лосось с норрвежских ферм.
В последние годы русскоязычные люди столкнулись с рыбой, называемой bass. Произошло это в результате двух противоположно направленных процессов: наши люди разъехались жить по разным странам и континентам, а оставшимся в родных краях стали привозить еду со всего мира. И встретившись с рыбой басс и сибасс, стали люди задавать вопросы, а что это за рыба, где она живет, а главное, как ее съесть.
Вроде бы простой вопрос, что за рыба. Название английское, значит надо заглянуть в словарь. Словарь сообщает нам, что bass, во-первых, надо произносить не басс, а бэс, а во-вторых, что это рыба окунь, называемая еще и perch. Perch переводится тем же словарем как окунь, с уточнением, что это пресноводная рыба Perca fluviatilis. В моем бумажном «Англо-русском биологическом словаре», изданном в Москве в 1965 г., bass переводится как окунь, a perch – как окунь с родовым латинским именем Percа.
Рыба ящероголов продается в сушено-соленом виде в "русских" магазинах. При этом вьетнамские производители и израильские импортеры пишут на английском и латыни правильное название, а на иврите и на русском написано вобла.