free translation

Этикетки камбал и палтусов

 

 Есть ли разница между камбалами и палтусами?

 На этой упаковке названия "соль" и "путит" использованы как синонимы

 Палтус, он же язык, из Китая.

   Палтус, он же язык, из Норвегии
 

 Этикетка от упаковки из ресторанной кухни. Палтус гренландский, но из Исландии. Есть английское и латинское названия. Ивритского имени нет..

 

Палтус из Норвегии. 

На английском - черный, а на иврите сразу два имени - лашнун (язык) гренландский  и халибут.

Латынь есть, но плохо пропечаталась. Это  Reinhardtius hippoglossoides, который по-русски называется черным, или гренландским палтусом.

 

В левом нижнем углу кроме свидетельства о кошерности есть еще и дополнительная фраза "проверен на отсутствие паразитов и червей"



 

 По-русски эта рыба называется стрелозубым палтусом, а по-английски -стрелозубая камбала. Так что грань между камбалами и палтусами весьма условна.

 

Зато впервые я нашел тут новое ивритское имя для кабалы - шатцад.  Словарь Подольского переводит это слово как "морская камбала"

 

 Язык (палтус) из Норвегии

 

 

 Язык, он же гренландский палтус.

 

Но из Китая

 

 А тут стрелозубый палтус на латыни, но камбала тихоокеанская (флаундер пацифи) на иврите.

 

Тоже Китай.

 

Камбала желтоперая, она же лиманда колючая из Китая. 

А в Израиле просто путит.

   
   
   
   
   
   
   
   
   

 

 

 

admin 10.09.2009 в рубриках: Альбом этикеток

Комментарии RSS

Оставьте отзыв