free translation

Этикетки воблы и псевдовоблы

Рыба ящероголов продается в сушено-соленом виде в "русских" магазинах. При этом вьетнамские производители и израильские импортеры пишут на английском и латыни правильное название, а на иврите и на русском написано вобла.

 

Тут написано вобла на иврите
А тут нет
Зато здесь вобла написана и по-русски и на иврите
   А здесь на иврите написано ивритское название ящероголова, а в скобках на иврите же - вобла
   А тут ящероголова назвали таранькой! Ничего святого
   
   
   

 

Но есть у нас и настоящая, нет, не вобла, но хотя бы плотва. 

 

 Плотва из Абакана (Южная Сибирь) названа воблой.

Есть латынь, хоть и с ошибкой. 
Есть английское название.

На иврите написано ливкит - плотва,
и вобала - вобла

  А на латышской плотве честно написано, что она плотва, на русском, латыни и английском.

А на иврите написано ливкит и слово плотва ивритскими буквами 

   
   
   
   
   
   

admin 05.12.2009 в рубриках: Альбом этикеток

Комментарии RSS

Оставьте отзыв