free translation

Морской язык: собачий, косорылый и фальшивый

Все любители вкусной еды, ну разве что за исключением ярых рыбоненавистников, знают о замечательной рыбе «морской язык».

В кулинарных книгах и в Интернете можно найти массу рецептов приготовления морского языка, от самых простых до весьма изысканных. Способ приготовления зависит от размера рыбы и человеческих способностей: мелкую жарят во фритюре целиком; среднюю варят на пару, обжаривают на сковороде или на гриле; более крупную припускают в бульоне или жарят. Филе припускают и подают с соусом или опять же жарят.

В итальянской кухне классическим блюдом считается морской язык в сухом белом вине с добавлением крепкой марсалы. В каталонской Испании морской язык жарят и подают с соусом из протертых помидоров, красного сладкого перца и перца чили, лука, чеснока, миндаля и оливкового масла. Англичане жарят его на сливочном масле и гарнируют картофелем-фри.

 

От перечисления классических французских блюд из морского языка можно захлебнуться слюной.
 Если рыбу сварить и подать с соусом из белого вина и лимонного сока, украсив луковками шалот и шампиньонами, то это "морской язык по-домашнему". Если запанировать филе в муке, обжарить в растительном масле и подать с огурцами, дольками лимона, петрушкой и масляным соусом, то это «камбала Доа».

Если филе свернуть рулетиком, скрепить деревянной зубочисткой, сбрызнуть лимонным соком, отварить в мясном бульоне с белым вином и подать под масляно-винным соусом, то это "морской язык а-ля Сен-Жермен".  А если филе просто припустить в белом вине, а затем запечь под белым соусом и украсить белым виноградом без косточек, то это уже «филе Вероника». То же филе морского языка, зажаренное в сухарях и сдобренное сухим вермутом в меню парижского ресторана Максим называется "Альбер" и подается под одноименным соусом (рецепт приведен ниже). 

Так что если вам удастся взять языка, то проблем с его приготовлением не возникнет. Гораздо сложнее разобраться, что за рыба носит это знаменитое имя.

Ихтиологи объяснят, что морской язык – название разных рыб из отряда камбалообразных (Pleuronectiformes).  О том, кто такие камбалы и палтусы я уже рассказывал. Современные ихтиологи-систематики морскими языками называют лишь представителей подотряда солеевидные (Soleoidei), относящихся к семейству циноглоссовые (Cynoglossidae). Их научное название образовано от двух греческих слов «кион» – собака и «глосса» - язык. То есть рыбы – собачьи языки. Самым языкатым в семействе морских языков является Cynoglossus lingua - в его имени слово «язык» приведено и по-гречески, и по-латыни.

Циноглоссы – мелкие донные рыбы, длиной до 15–30 см, питающиеся главным образом морскими червями, моллюсками и ракообразными. Обитают в теплых морях между 40 градусами северной и южной широты. Собачьи языки – рыбы вкусные и  кое-где важные для промысла. В Средиземном море обитают 3 вида этого семейства, в Красном 10 видов.

Но это не те морские языки, что используются в европейской кухне. В старой научной литературе морскими языками называют входящих в тот же подотряд, что и циноглоссы, рыб семейства Soleidae (от латинского solea – сандалия), хотя их современное русское научное название «косоротые» не столь благозвучно. Справедливости ради надо отметить, что биологи разделили эти два семейства не столь уж давно. Кроме того, рыбаки и рыботорговцы называют так и других камбал, тела которых похожи на вытянутый овал. Например, Platichthys  flesus  из семейства Pleuronectidae, которую на Черном море называют глоссик или камбала глосса.

В кулинарии под названием «морской язык» подразумевают именно косоротых камбал семейства Soleidae, с вкусным, нежным, но в то же время плотным мясом. Это небольшие донные рыбы, промысловая длина их примерно 30 см. Они питаются малоподвижными донными червями, моллюсками и ракообразными. В Средиземном море обитает 13 видов этого семейства, в Красном – 8. в их числе рыба Моше рабейну (пророка Моисея), камбала, не боящаяся акул. В Израиле коммерческая добыча камбал не ведется.

Классический морской язык кулинаров – это Solea solea, рыба, достигающая рекордного  веса 3 кг и длины 70 см. Живет она в восточной Атлантике, доходя до Норвегии на севере и до Сенегала на юге, заходя в Балтийское, Средиземное и Черное моря. По данным сайта Fish Base  эта рыба называется языком во многих странах. В Дании и Норвегии она Tunge, в Италии Lengua, Linguata и Linguatolla, в Германии Zunge, в Греции – Glosa. А вот во Франции, Англии и США ее называют Sole (подметка, ступня, сандалий), хотя в американском английском для нее иногда используют название Tounge. В русской кулинарной литературе можно встретить оба варианта: морской язык и рыба соль. Еще его называют по-русски «Дуврский палтус», ну, дуврский – по британскому городу и порту Дувр (Dover), а вот палтусом эта небольшая камбала именуется, по-видимому, для престижа. Во всяком случае, в английской литературе это дуврская камбала, а не палтус.

В израильских магазинах есть филе рыбы соль, но это могут быть не только камбалы подотряда солеевидные (Soleoidei), а и любые другие камбалообразные, поскольку слово Sole, кроме исходного значения подметка, ступня, сандалий, употребляется и как обобщающее имя камбал вообще. Есть упаковки камбалы, где 3 названия – путит, соль и плейс использованы как синонимы.  


Если вам досталось филе крупной камбалы (вес каждого куска филе не менее 500 г), то есть смысл повозиться и приготовить ее почти как в парижском ресторане Максим. Итак,

МОРСКОЙ ЯЗЫК АЛЬБЕР (SOLE ALBERT)
На 2 порции вам понадобится:
2 филе морского языка;
240 г сливочного масла;
120 г панировочных сухарей;
3 мелкие луковицы, лучше лука-шалота (на иврите - бцальцалей ашкелон или просто шалот);
1 стакан (250 мл) сухого вермута;
1 ст. л. свеженарубленной петрушки;
свеженарубленные пряные травы; соль; перец.

Способ приготовления. Духовку разогреть до 200 градусов. Каждый кусок филе посолить и поперчить, слегка обжарить в небольшом количестве масла с обеих сторон. Посыпать верхнюю часть филе небольшим количеством сухарей. Дно жаропрочной посуды смазать маслом, положить туда 1 нарубленную луковицу и немного пряных трав. Поверх лука и зелени поместить филе, сухарями кверху. Аккуратно, не замочив сухари, добавить вермут.
В миске смешать остатки сухарей, масла, рубленого лука, петрушки, пряных трав, поперчить и посолить. спределить полученную смесь поверх рыбы.  Запекать в духовке до зарумянивания, минут 15. Когда рыба будет готова, слить оставшуюся вокруг нее жидкость в сотейник, выпарить ее на большом огне почти полностью. Снять с огня, аккуратно добавить оставшееся масло и тщательно растереть. Перенести рыбу на подогретую тарелку, перед подачей полить сверху получившимся соусом.

(Это не оригинальный рецепт "от Максима", а моя компиляция рецептов с двух американских сайтов The Recipe Box  и The Fishmonger. ltd).  А чтобы полученное блюдо было больше похоже на французский ресторанный вариант, необходим еще и

Соус Альбер
Для приготовления 3 стаканов этого соуса вам понадобится:
3 ст. л. сливочного масла (используется дважды);
2 ст. л. пшеничной муки;
4.25 стакана рыбного бульона (используется дважды);
1 стакан свежих нарезанных шампиньонов (а лучше – белых грибов);
1.5 стакана сливок для готовки (используется дважды);
2 сырых яичных желтка;
1 большая луковица;
1 ст. л. зелени петрушки (мелко нарезать);
1 ст.л. свеженатертертого хрена
и много посуды, поскольку по ходу дела придется последовательно приготовить аж 4 соуса, и все французские (Последовательность соусов взята отсюда).

Способ приготовления. 2 ст. л. сливочного масла растопить в сотейнике, всыпать туда муку и, размешивая, обжаривать ее до тех пор, пока она не приобретет золотистую окраску. Продолжая размешивать, влить в сотейник тонкой струйкой 1.25 стакана бульона и дать ему закипеть. Убавить огонь и варить соус 20 минут, время от времени помешивая. На этом этапе вы получите 1 стакан соуса бархатистого.

2 этап: Грибы положить в кастрюлю, залить 3 стаканами бульона и варить 20 минут, пока жидкость не выварится наполовину. Размешивая, вылить в кастрюлю бархатистый соус и варить на слабом огне еще 10 минут. Тонкой струйкой влить 1 стакан сливок, размешать, кипятить еще 5 минут. Посолить по вкусу и процедить. В результате вы получите чуть больше 2 стаканов соуса супрем.

3 этап: Яичные желтки взбить со сливками (0.5 стакана) и смешать с 2 стаканами соуса супрем. Не доводя до кипения варить на слабом огне, непрерывно размешивая, до тех пор, пока соус не загустеет. В результате вы получите 3 стакана немецкого соуса.

4 этап: Лук мелко нарезать и обжарить в 1 ст. л. сливочного масла. Жареного лука должно получиться примерно 4 столовые ложки. К 3 стаканам немецкого соуса прибавить этот лук, петрушку и хрен. Вот теперь, наконец, у вас получится соус Альбер.

По одной из версий этот соус назван в честь Альбера Великого (Альбера фон Больштедта, 1193-1280), величайшего немецкого философа и схоласта, который к концу жизни впал в безумие и написал «Трактат о мировой кухне», в котором посоветовал кухаркам в любое блюдо добавлять пять фунтов хрена.
 


А если филе вам достались маленькие, то можно сделать

БАКЛАЖАНЫ, ФАРШИРОВАННЫЕ МОРСКИМ ЯЗЫКОМ
На 4 порции вам понадобится:
2 средних баклажана;
4 филе морского языка, примерно по 5 см шириной;
4 филе анчоуса;
1 головка чеснока;
четверть стакана панировочных сухарей;
1 ст. л. бульона (рыбного или овощного).

Способ приготовления. Баклажан разрезать вдоль на две половины, сделать крестообразные надрезы, выбрать мякоть, оставив по полсантиметра на шкурке. (Чтобы мякоть легче вынималась, ее можно ошпарить). Филе анчоуса и чеснок измельчить, добавить сухари и бульон, растереть до пастообразной консистенции. Можно добавить мелко нарубленный лук. Филе языка обмазать анчоусной пастой и свернуть рулетом. Каждый рулет зафиксировать зубочисткой и аккуратно вложить в баклажан. Оставшийся объем заполнить анчоусной пастой и этой же пастой покрыть филе сверху. Поместить в жароустойчивую посуду и запекать при 180о 30 минут. Перед подачей не забудьте вытащить зубочистки.


 

 

Но все это верно лишь в том случае, если вы идете за покупками в кошерный магазин. Если же ваш магазин – русская свинячка, то вместо изысканной камбалы вы можете съесть вьетнамского сомика-пангасиуса.

Пангасиусы - это пресноводные рыбы семейства акульих сомов  Pangasiidae  отряда сомообразные (Siluriformes). Они обитают в реках Южной Азии от Бангладеш до Индонезии. Раньше они были знакомы лишь аквариумистам. В последние годы пангасиус появился на рыбных прилавках всего мира, от беднейших африканских и азиатских стран до США и Европейского союза. Но появился он под псевдонимом «филе морского языка». Считают, что это название ввели в обиход американцы, точнее, американские вьетнамцы, которые таким образом ввозили эту рыбу в те годы, когда США ограничили импорт всех сомов, дабы защитить отечественного производителя канального сомика Ictalurus punctatus.

Но  вот официальный вьетнамский
сайт  утверждает, что это российские коммерсанты используют применительно к пангасиусу название «морской язык». Скорее всего, в такой подмене названий были заинтересованы и экспортеры, и импортеры. Вот что пишет один из российских рыботорговцев: «На выставке Продэкспо я взял буклет одной вьетнамской компании, экспортера пангасиуса. В буклете была фотография склада, на котором штабелями стояли коробки с надписью "sole fillet" - т.е. филе морского языка, а рядом партия - ничего не написано. Видимо, для каждого рынка свое название».

В рыбные магазины попадают вьетнамские сомы двух видов. Первый - Pangasius hypophthalmus. Вьетнамцы называют его «ча», а пишут «tra». Второй P. bocourti, называемый «баса» (basa) с ударением на втором слоге. Оба вида в естественном состоянии обитают в Юго-Восточной Азии, главным образом в бассейне реки Меконг, вырастают до 120-130 см, едят все подряд: мелкую рыбу, беспозвоночных, растения. Для нереста поднимаются вверх по реке, заходя в притоки.

Но та рыба, которая лежит на прилавках Израиля, России, США и Европы, не поймана рыбаками, а выращена на фермах. Вьетнам дает 90% мирового объема пангасиуса. За последние 10 лет площадь рыбоводных хозяйств  Вьетнама увеличилась в 4 раза, объем производства достиг 1 млн. тонн в год. На фермах рыб кормят гранулированным рыбным кормом промышленного производства, а так же пищевыми отходами, водными растениями, овощами, мелкой рыбой, соей, рисом и т.д. Чем крупнее ферма, тем большую часть рациона сомов составляют промышленные корма.

Основная часть пангасиуса попадает на прилавки в виде замороженного филе. Филе готовят вручную. Необходимой процедурой при изготовлении дорогих сортов филе является тримминг – срезание излишков жира. Нетриммингованое филе ценится гораздо дешевле и, как правило, поставляется в бедные страны. (Отсюда, кстати, и популярная в различных кулинарных сообществах идея о том, что есть разные виды пангасиуса: постный для западных стран и жирный пангасиус для третьего мира). В настоящее время самым большим импортером сомов является Европейский Союз, за ним следует Россия, затем страны Юго-Восточной Азии и США.

Об условиях выращивания рыбы можно судить по цвету филе. Желтый цвет мяса – показатель того, что пангасиус не получал достаточно корма и вынужден был есть донную растительность и беспозвоночных. У такой рыбы мясо попахивает тиной. На экспорт желтый пангасиус не идет, его выращивают небогатые вьетнамцы для собственного потребления. Красный цвет мяса свидетельствует о том, что выращиваемым сомам не хватало кислорода из-за слишком плотной посадки. Розовый цвет филе означает, что рыба получала достаточно еды и кислорода. Такую рыбу получают в средних и крупных хозяйствах. Белый цвет мяса говорит о том, что сомы выращивались в хороших условиях и получали полноценное питание. Поэтому белое филе – самое дорогое. Но даже в идеальных условия беломясыми вырастают три четверти запущенных мальков, а остальные остаются светло-розовыми.

В Израиле пангассиус продается только в некошерных магазинах, поскольку, как и все рыбы отряда сомообразных, не имеет ясно видимой чешуи, а, следовательно, есть его приличным евреям нельзя. Сначала его привозили под именем «морской язык», потом появились комбинированные названия «пангассиус, басса, морской язык». Сейчас уже есть упаковки, на которых честно написано «речная рыба пангассиус». В последнее время кроме филе продаются килограммовые чищеные тушки сомов. Поскольку соблюдающему кашрут еврею есть сомов нельзя, то и рецепты приводить не стану. Желающие могут взять их на русскоязычном сайте его вьетнамских производителей. Там рецепты именно для приготовления пангассиуса, а не морского языка.

 

A.Chernitsky 16.06.2008 в рубриках: Кого мы едим

Комментариев (21) на « Морской язык: собачий, косорылый и фальшивый»

  1. Русский пишет 20.01.2009 в 11:46 #

    “Если же ваш магазин – русская свинячка,”
    А евреи все такие уроды и русоненавистники?
    Очень жаль. До прочтения этой статьи считал их приличными людьми….

    если бы все евреи были русоненавистниками, то не было бы в Израиле практически в каждом городе магазинов, где продают свинину и другие некошерные продукты. Или для “Русского” свинина - это ругательство?

  2. Политинформатор пишет 15.02.2009 в 10:35 #

    Не считаю всех евреев уродами и русоненавистниками, но всё же автор комментария по-своему прав - слово “свинячка” ассоциируется не только со свиньей, но и с глаголом “свинячить”, имеющим весьма негативное значение. Надеюсь, что автор статьи всего лишь несколько ошибся в выборе слов…

  3. Marinaki пишет 17.03.2009 в 16:31 #

    Во-первых, я не считаю, что русских (а я русская) подобное выражение может оскорбить, зовут же фрунцузов лягушатниками, итальянцев макаронниками, немцев капустоедам и пр.
    Во-вторых, яичница с беконом - такая вкуснота, гораздо вкуснее, чем с морским языком, в чем со мной безусловно согласятся англичане.
    Ну, а в-третьих, хотела бы поблагодарить автора за чудесный рецепт.

  4. елена пишет 23.04.2009 в 11:28 #

    “русскому” см.выше
    очень извеняюсь ,но вы забыли про название русской водки “Хасидская” и т.д. Вам для справки -хасиды водку не пьют! Исключительно вино и то на кидуш (встреча субботы). То что какой-то не очень грамотный русский израилитянин назвал так свой магазин -это его проблема,но обвинять евреев в русоненовистничестве это извените слишком,тоже самое можно повернуть и в другом направлении. Вспомните немного истории и покопайтесь в послевоенных материалах. я русская и живу в Израиле,так что не по-наслышке могу поделиться с вами о “русоненовистничестве ” в Израиле.

    отдельное спасибо автору за рецепт.

    Елена, хасиды водку пьют и очень профессионально. Да и где им было в Белорусии и Украине вино найти. А водку делать - вполне еврейское занятие

  5. Valentina пишет 21.07.2009 в 10:55 #

    Видно мало евреев салом натирали….

  6. Вадим Соколов пишет 23.09.2009 в 1:42 #

    Александр, спасибо Вам за интересный материал. И за рецепт спасибо. На счет же “ненависти ко всему русскому”, в которой Вас обвинили - не обращайте внмания. Я сам украинец, не еврей. Но не вижу нигде ни ненависти ни пренебрежения к неевреям. Все это штуйот. Продолжайте дальше. Спасибо Вам! А заодно с праздниками!

  7. Натан Шиферсон пишет 25.11.2009 в 9:01 #

    Не кушайте, братья, некошерного пангасиуса! Он таки хуже свиньи!

  8. Алексей пишет 11.01.2010 в 8:22 #

    ть…
    Я бы не стал путать любовь к русским и любовь к деньгам русских. Ни один еврей не пройдет мимо пустующей ниши “накорми русского свинячкой”. А деньги, как известно, не пахнут, и, как известно, кашерны.
    Прошу прошения, если уколол кого-то правдой.

  9. Alexandr пишет 24.09.2010 в 7:13 #

    Не все акульи сомы отвратны жирной плотью. В Меконге водится гигантский сом Pangasianodon gigas . Поймать крупную особь до 3-х метров и весом под 300 кг в последнее время событие года, а то и 3-х лет. Если такая удача и улыбнётся, то прямая дорога такой рыбине в Таиланд. Оптовики купят с большим удовольствием такую рыбину минимум по 10 басов за кг, которая разойдётся в Бангкоке в раз 5 дороже.
    Лов этой рыбы в Таиланде, Камбодже и Лаосе в природных условиях запрещен, но … можно свалить на бирманцев, которые якобы продали выловленную рыбу. Особи до нескольких кг доступны в цене, имеют розоватое мясо , в большом количестве водятся у буддистких храмов, где подкармливаются туристами.

  10. русская пишет 23.10.2011 в 3:04 #

    небось в войну не брезговали русской свинячкой…,
    неблагодарность, вот худшее из пороков

    Таки и сейчас многие израильские евреи не брезгуют ни свининой (мясом), ни свинячкой (магазином). И что? Где и в чем неблагодарность?

    А уж если Вы взяли себе имя “русская”, то хотя бы относитесь к родному языку с большим почтением. Есть такое понятие в лингвистике, согласование по роду. Нельзя по-русски писать “неблагодарность, вот худшЕЕ из пороков”, надо писать “неблагодарность, вот худшИЙ из пороков”. Или разум возмущенный вскипел?

  11. русская пишет 23.10.2011 в 8:10 #

    тогда уж худшая. Могу также сказать о немцах, когда они говорят “знает русская свинья, что не на свое место села”, хотя по крайней мере у русских не является нормальным пускать воздух за столом в отличие от немцев. И не надо объединять всю Россию, всех представителей нашей необъятной Родины одной национальностью и приписывать все их “грехи” русским, как это делают турки, как шалава, так русская Наташа, хотя там на самом деле представители всех национальностей и не только из России, обгадили всю нацию, прикрывая свой позор. И у нас есть разные люди, но очень много и достойных людей. Как Россию “грабить” так все, а помощь что-то никто русскому народу не оказывает, хотя он живет сейчас хуже всех.

    Настаиваю на своем варианте. Согласование по слову “порок”, а не по слову “неблагодарность”

  12. Илья пишет 26.04.2012 в 9:04 #

    Вам про одно, вы про евреев, ну русские блин. Так вот знайте, в Израиле Русские Евреи сами для себя открывают магазины где продают свинину и прочее некошерное, и сами называют их русские свинячки. А вы сразу о плохом подумали, ну народец….

  13. Илья пишет 26.04.2012 в 9:04 #

    Прочитал все комменты до конца, вы просто дебилы……

  14. Алия, врач, кандидат наук, живу в России, татарка пишет 15.01.2013 в 13:18 #

    Искала “сиговый” рецепт, нашла на этом сайте, за что большое спасибо. Случайно наткнулась на эту статью. И вот мое мнение:
    1. Автор, разумеется, исключительно грамотный ихтиолог, применяющий свои редкие знания в потребительских целях для себя, а также просветительских - для всех остальных.
    2. При прочтении статьи, меня, как россиянку, фраза “русская свинячка” задела за живое. Если бы автор, будучи высокообразованным человеком, не имел ввиду издевательского подтекста, то он сразу бы в скобках дал пояснения к этому выражению, имея уважение к таким читателям, как я, например. Разумеется, такого рода выражения не получают широкой огласки среди населения России, и подавляющее большинство встречают его впервые. Отсюда и реакция. А поскольку данный сайт русскоязычный, значит, бывших соотечественников автор из числа потенциальных читателей не исключил.
    3. И если бы тов. А.Черницкий был бы настолько искренен в своем простодушии, наивно полагая, что “русская свинячка” не может никого оскорбить, не испытывал бы чувства некоего превосходства по причине своего происхождения и места проживания, то он никогда бы не промодерировал сообщение не самого далекого персонажа этого обсуждения, Ильи, которое открытым текстом оскорбляет многих.
    4. Тов. А.Черницкий пытается неким образом объясниться по поводу этого “недоразумения” в своей следующей статье: http://rybafish.umclidet.com/ejlatskie-svinyachki-i-izrailskie-svini.htm. Однако, толкового объяснения данному термину, разубеждения в собственном русофобстве (”я хорошо отношусь к свиньям”, но ведь речь то не о свиньях, а о русских, об отношении к которым так ничего и не сказано), и даже просто банальных извинений по отношению к тем, кого “ненароком” обидел, я так и не увидела.
    Увы, выводы напрашиваются печальные. Рыба-фиш под соусом русофобства…

    Алия, а Вы свинину едите или халяль соблюдаете?
    Про русофобство не понял, еще раз повторяю, что свинья для меня не оскорбление.
    И кстати, у нас стране есть организация “Татары за Израиль”, хотите создайте у себя “Татары против израильского русофобства”.

  15. Алексей пишет 16.01.2013 в 6:54 #

    Aлия, уверяю Вaс, если бы Вы пoнимaли кoнтекст, в кoтoрoм этo вырaжение упoтребленo, Вaм бы и в гoлoву не пришлo oскoрбиться.

    “Русскaя свинячкa” - в дaннoм кoнтексте oднaзнaчнo и инвaриaнтнo oзнaчaет “русский свинoй мaгaзин”. Мaгaзины тaкoгo рoдa пoпулярны в Изрaиле, инoгдa их прoстo нaзывaют “русскими мaгaзинaми” - и всем пoнятнo, o чём речь, пoтoму чтo в oснoвнoм тaкие мaгaзины специaлизруются нa тoм, чегo в супермaркете не купишь - нa свинине, мoрепрoдуктaх и “нoстaльгических” прoдуктaх из Рoссии.

    Нaзвaть свинoй мaгaзин “свинячкой” недoпустимo? Пoчему? Пивную лaвку мoжнo нaвaть “пивнушкoй”?

  16. Алексей пишет 16.01.2013 в 7:04 #

    Впoпыхaх вышлo у меня “oднaзнaчнo” вместo “oднoзнaчнo”. Смoтреть нa этo не мoгу, a пoрпaвить не пoлучaется :(

  17. Татьяна (русская) пишет 16.01.2013 в 9:13 #

    Господа россияне!
    Я русская, живу в Израиле и хотела бы прояснить ситуацию.:) В Израиле существует много диаспор: евреев из Марокко в быту называют “марокканцами”, евреев из Румынии - “румынами”, а евреев из России - “русскими”. И сами они себя так называют - когда хотят сказать, из какой страны они приехали. У всех диаспор есть магазины и рестораны, где продают те продукты, к которым привыкли выходцы из конкретных стран. Есть такие магазины и у “русских”. И в быту сами “русские” называют их “русскими магазинами”. Хотя на самом деле магазины вовсе не русские, а израильские.:) А те, кто в них ходят, преимущественно не русские, а евреи из России. В “русских магазинах” продаются некошерные продукты, в том числе свинина. Поэтому те, кто в этих магазинах бывает, иногда в шутки назвают их “свинючими”. Или “свинячками”. Это выражение широко бытует среди “русских” израильтян и никого не обижает. В том числе этнических русских. Таких, как я. Я тоже его всегда использую.:)

  18. Алина пишет 16.01.2013 в 9:56 #

    Почему то словосочетание “немецкая пивная(пивнушка)” никого не задевает, а тут, на ровном месте, раздули скандал, стыдно господа нести свои комплексы и плохое воспитание в интернет.

  19. Алия пишет 16.01.2013 в 15:27 #

    Уважаемые Алексей и Татьяна! Спасибо Вам за вразумительные разъяснения! Примерно так я и поняла, а Вы подтвердили мою догадку.
    А своим постом я хотела всего-навсего показать автору, что его корректности не хватило на всех читателей, и что именно вызвало некий резонанс. Но, кажется, он этого так и не понял. А ведь достаточно было сделать небольшую сноску с текстом, аналогичным сказанному Алексеем или Татьяной, и инцидента просто бы не состоялось.
    Автору: свинину я ем. Буду в Израиле, непременно примкну к указанному обществу. За рецепт для сига спасибо - сегодня приготовила, вышло славно.

  20. Михаэль пишет 17.01.2013 в 9:19 #

    Итак, недоразумение возникло у неизраильских читателей.
    Учитывая это, в следующий раз правильнее будет называть подобный магаз “Еврейская свинячка”.
    Все понятно, все довольны.

  21. Ира пишет 17.01.2013 в 9:44 #

    Самый политкорректный вариант: русско-еврейская свинячка.

Комментарии RSS

Оставьте отзыв