free translation

«Вкусные рыбы Израиля» - второе пришествие

О первом издании моей книги  «Вкусные рыбы Израиля», я уже рассказывал ровно три года назад.  Тираж очень быстро был раскуплен и сегодня, это уже настоящая библиографическая редкость.  Как и всякий приличный труд, она удостоилась второго издания, и только что вышло в герцлийском издательстве ISRADON .
 

При подготовке второго издания были учтены замечания читателей книги,  в основном касающиеся правильного написания ивритских названий рыб русскими буквами,  добавлены несколько новых торговых названий уже известных рыб и обновлены данные об успехах израильских рыбаков и рыбоводов.  Написаны три главы,  посвященные новинкам,  появившимся на рыбных прилавках за 3 года после первого издания. Материалы еще одной главы помогут читателю разобраться в том, что ему предлагают под именем «морской язык»: европейский деликатес или азиатский ширпотреб.

И, конечно же, несомненным украшением книги стало предисловие, написанное 29 июня прошлого года Михаилом Генделевым. Я надеюсь, что после этого предисловия биографы поэта запомнят, что мы учились в одной и той же ленинградской школе в параллельных классах.

ПРЕДИСЛОВИЕ СОЧИНИТЕЛЯ СТИХОВ И ГАСТРОНОМА

Этот тираж печатали уже не в Калмыкии, а в Израиле.
Поэтому печать четче, бумага толще и белее, обложка ярче и солиднее.
Продается в сети "Стемацкий" и в русских книжных магазинах.

admin 28.07.2009 в рубриках: Кого мы едим, Новости

Один комментарий на « «Вкусные рыбы Израиля» - второе пришествие»

  1. Dr. Jacob Dafni пишет 19.09.2009 в 2:17 #

    I saw, “read” and enjoy going through your interesting site, but my ignorance in the Russian language did not enable me to fully understand all of it. Looking forward to meet you.

Комментарии RSS

Оставьте отзыв